Перевод "either way" на русский
Произношение either way (айзе yэй) :
ˈaɪðə wˈeɪ
айзе yэй транскрипция – 30 результатов перевода
You're accusing my cousin of killing my husband.
Either way, my family would be ruined by the scandal.
What if they don't arrest him?
Ты обвиняешь моего брата в убийстве моего мужа.
Скандал уничтожит мою семью.
А что, если его не арестуют?
Скопировать
Or to help you with the war?
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
I have no kind of obligation to you whatsoever.
Или помочь вам с войной?
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции... но, в любом случае, я отказываюсь!
У меня вообще нет перед вами никаких обязательств.
Скопировать
You could be working for the enemy or a blunderer.
Either way, you've failed!
They do not like failure here.
Вы можете работать на врага, а может быть, просчитались и потеряли голову.
Так или иначе, вы провалились!
А они не любят провалов.
Скопировать
Yes, Mel.
Tell the chief to take a position between runway two-niner and 2-2 so they can move either way.
- We'll notify which runway later. - 'Roger.'
Да, Мэл?
Передай, чтобы заняли позиции между полосами 2-9 и 2-2, чтобы могли подъехать и туда и туда.
Позднее сообщу, на какую надо ехать Понял.
Скопировать
Or the intent to have the intent.
Either way, it's what the law calls "conspiracy".
I told Rosa that to tell this story
Или намереваться иметь такое намерение.
Это также то, что закон называет "заговором".
Я говорил Розе, что чтобы рассказать эту историю
Скопировать
- Did you say legal or lethal?
Either way, I'll take the case.
I'll take any case.
- Ты сказал "легально" or "летально"?
Я хоть так, хоть эдак возьмусь.
Я за всё берусь.
Скопировать
Perhaps he was concealing paranoid tendencies?
Either way, it's better if you all return to the reception.
And stay there until I've found him!
Может, в нём таились параноидальные тенденции?
В любом случае, вам всем лучше вернуться в холл.
И оставаться там, пока я не найду его.
Скопировать
Sorry to get stuck in your conversation, but We need to go back to Tuesday.
Either way, your house.
Alex, come back as soon as possible!
Простите, что встреваю в ваш разговор, но... нам до вторника нужно вернуться.
В любом случае, дом - ваш.
Алекс, возвращайся поскорее!
Скопировать
Or you'll have to kill me.
I don't care either way.
Obviously, taking him alive is going to be difficult.
Или вам придется убить меня!
Мне все равно!
Очевидно, взять его живым будет нелегко.
Скопировать
So what's it gonna be? Are you going to do it or not?
You have no choice either way, you know?
Just so you know, that man was just talking to Katagiri.
Ну и, согласна или как?
Так или иначе, особого выбора у тебя нет.
Этот тип о чем-то шептался с Катагири.
Скопировать
- Do you like my hair down or up?
- Either way.
- I hate to leave you.
- Как тебе больше нравится: когда волосы наверх или вниз?
- И так, и так.
- Ненавижу уходить от тебя.
Скопировать
We have some idea. Would that be all right?
Can you just nod either way?
Did it go that high up?
..и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию.
Там была буква "М"?
Можете просто кивнуть, если я на верном пути.
Скопировать
That was either very good shooting or very bad.
Either way, I wouldn't dream of moving. Who are you?
I'm the Doctor.
Это был либо очень хороший выстрел, либо очень плохой.
- Кто ты?
- Я Доктор.
Скопировать
You could spend better in Canadian publicity.
Either way, I've got friends in Toronto who could get you good tax breaks.
George, I like your friends.
Мне кажется, реклама в Канаде будет более рентабельна.
У меня пара знакомых парней на радио в Торонто, они продвинут вашу рекламу.
Джордж, вы настоящий друг.
Скопировать
It's not a joining, it's a merging.
Well, it doesn't matter, either way!
Do you get it now, Pan-chan?
это слияние.
это не имеет значения!
Пан-чан?
Скопировать
I mean, we still don't know, do we, whether she's alive or dead?
Either way, she's gotta be somewhere.
What's it mean, all this stuff, anyway?
Я хочу сказать, мы до сих пор не знаем, жива она или нет.
В любом случае, она должна куда-то попасть.
Все равно, что это значит, вся эта надпись?
Скопировать
I mean, no-one'd be any the wiser.
Either way, it's still the same room, where it all happened.
How does that solve anything?
Хочу сказать, никто не может все время быть мудрецом.
В любом случае, это та самая комната, где все происходило.
Как это разрешает все загадки?
Скопировать
But then Odo will have to let them go.
Either way, the FCA will just send another Liquidator and that one will make an example of you.
Then you'll be the one gloating.
Но тогда Одо их отпустит.
Какая разница, ТСФ просто пошлет другого ликвидатора, а уж он сделает образец из тебя.
И тогда злорадствовать будешь ты.
Скопировать
Sounds like war may be inevitable.
I hope you're wrong, Major but right now, there's not much we can do about it either way.
Archanis IV is a long way from here.
Похоже, война неизбежна.
Надеюсь, вы ошибаетесь, майор, но боюсь, сейчас мы немногое можем сделать, дабы предотвратить это.
Арканис IV далеко отсюда.
Скопировать
Either the Maquis are late or the Xhosa's early.
Either way, we wait with them.
Can't you do something about these lapels?
Или маки опаздывают, или "Ксоза" пришла рано.
Как бы то ни было, мы подождем с ними.
Ты можешь что-нибудь сделать с этими отворотами?
Скопировать
Ignore everything but the pre-eminent issue at hand. The wrongful transfer of stolen goods.
Either way, we win.
Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness.
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара.
И в том, и в другом случае мы побеждаем.
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что?
Скопировать
But, if you are the princess, then you'll finally know who you are and have your family back.
. - Either way, it gets you to Paris.
- Right.
Он прав.
Да и в Париже будете уже.
Хорошо.
Скопировать
Oh, you don't say.
Either way, we need to get into your apartment and do a safety check.
Oh, you're good.
О, и не говорите.
Так или иначе, нам надо попасть в вашу квартиру и произвести проверку надёжности.
А вы хороши.
Скопировать
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Either way, it's up to you.
Well... it seems I won't be needing this anymore.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
В любом случае, это зависит от вас.
Что ж... похоже, это мне больше не понадобится.
Скопировать
Get back to your stations or to your quarters.
Either way, I want this room cleared.
Now!
Возвращайтесь на свои места или в каюты.
В любом случае, я хочу освободить эту комнату.
Сейчас же!
Скопировать
That is still tentative.
It could go either way.
CLIVE: Hello there.
Оно еще под вопросом.
Все может измениться.
Привет, дружок.
Скопировать
They believe in doing so you will only provoke a deadly response.
Response is coming either way.
The Shadows will strike again soon.
Они думают, что это только спровоцирует их смертельный ответный удар.
Ответный удар придет в любом случае.
Тени ударят снова и очень скоро.
Скопировать
You'll think I'm crazy.
You're pretty much running that risk either way. Okay.
You see the duvet tag shouldn't be at the top left corner it should be at the bottom right corner.
Ты подумаешь, что я чокнутая
Тебе и так постоянно это угрожает
Понимаешь... Ярлычок на одеяле должен быть не вверху слева а наоборот, внизу справа
Скопировать
Or jam a fork into his forehead.
-Either way.
-All right.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
-Одно из двух.
-Ладно.
Скопировать
Zathras does not know for certain but is good chance, yes.
Either way, we can't stop to worry about this now.
We've got a job to finish.
Затрас точно не знает но такая возможность есть, да.
В любом случае, мы не можем стоять и горевать об этом.
Надо закончить работу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов either way (айзе yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы either way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айзе yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
